【随笔】关于法版LM一些想法

#凌晨瞎写#
#20180120##之前的放上来存个档#
晚上兴奋过头睡不着觉,于是决定听听法语的LM。然后,一听,我觉得自己更没法睡觉了。是的真的最后也没有睡觉。血的教训,告诉我们真的晚上睡不着千万不能听LM。于是就是一些小品,和苏达摩太太一起品出来的。大概就真的是法国人的作品,法国人才能改出味道吧。法语版相较英语版,含原著内容更多,填词材料也更加丰富,人物形象也相较还原,丰满。

虽然我是先听的10th,25th,电影的英语版,然后慕名板鸭大E去看了西语版,之后emmm……摸去听了听污的空桌椅和大E什么的。法语真的是第一次听,这个应该是96 的吧,不清楚。听说是最老版本(不好意思这里应该错了,应该是80概念版

但是法版的真的给人很震撼的感觉。虽然就调子听起来似乎全然不同,但是很明显都可以听出几个版本之间的共同处来。那么久先从调子和一些相较轻松的事情谈起吧。

这一版的沙威小警探听起来相当emmm萌,是的,因为他的单曲节奏感相对较强,就听起来hin摇滚但是又很可爱,感觉一蹦一跳的。感觉像一只橘猫x
尚万强我没怎么仔细听,说实话。但是是个非常慈父,非常有主见的尚万强了。
这版芳汀超级温柔感觉最后完全不像作为绝望的妓脦女而死去,和lea姨完全不同233333
然后这版的小马!!!不同于球叔的深情,更多有一种出人意料的可爱的年轻感和活泼,更加细水流长的温柔,或者说温文尔雅这类的。听起来就很像风度翩翩的贵公子的形象。而且!!原著式开心!这版提到了马吕斯的外公吉诺曼先生!
这版的珂赛特我觉得是可以听出来的金发美人(???就很温柔,又带着法国少女的眼波流转,和贵气。
而且艾潘妮的声音和贵气的小C几乎完全不同,她的声音更更带烟火气。虽然不是我超喜欢的25th小e式嗓子,而是甜嗓,但是听起来超级舒服。这个小e形象相当完整,性情完美体现。
如果说珂赛特式华丽贵气的满满奶油的慕斯,丰满而属于贵族的享受,那艾潘妮就更像一块抹足了奶油,放足了糖的cupcake,特征显然而平民。
德纳第夫妇的曲子主旋律是差不多的,这里可以说接近原著吧……看评论有人提及芳汀是看着两个孩子玩耍才把小珂赛特交给这一家的。这版的德纳第听起来更像衣冠禽兽,表面和善的伪君子。

好的应该没什么漏得了,好的接下来应该就Le ABC amis!!! My favorite part !!!
首先我们来品品这个超级超级帅气的大E,真的领袖气质十足,就相当有气势!而且很鸡血(比不上拉面,没办法没办法)而且在红与黑里面并不是E吐槽马吕斯Who cares about your lonely soul ,而是飞儿劝小马不要再胡思乱想了。感觉法国人眼里爱情真的是很崇高的东西。当然不得不吐槽一点,这个ABC的情报工作做得太好了,感谢情报头子大E???而且开战前还清点人数,除了父亲,ABC里面就热安和小马没去。小马想去但是被大E拦下了,原因是他不是单身。hhhhh 然后是大R,依旧是DWM里面的唱段,这次是开头,唱的超级带感的小酒鬼。然后古费啊若李热安众人形象塑造感觉比英美足。
——————————————————————悲剧拉线————————————————————————
好的。泪点时间。
芳汀的I dreamed a dream 在这里是ON MY OWN的调子;)
妹子们破碎的梦*(感谢苏老师的总结)
小E就没有 on my own 的单曲了,是另外一首详细介绍她尖叫剧情的,依然有单恋。而且这个小马显得更加渣了,这个马!!!他知道小E喜欢他!!!!难过
至于ABC;)喜闻乐见(并不)DWM 我想直接贴原歌词
Pourquoi doit-on tirer
为何要举起枪口
Pour s'lever contre le meurtre de ses ides?
只为与加害者对抗?
Et pourquoi dominer
为何要掌握权力
Pour renverser leur tour les dominateurs?
只为推翻暴君,再度凌驾人上?
Et en quoi esprer
我们又有何期望
Quand les cartes du jeu sont truques?
当我们赢得了这场游戏?
 
C'est peut-re le dernier
这也许是最后了
Le dernier coup de blanc
最后一颗空弹
Avant le coup de grce
在致命一击来临前
Allez, vide ton verre
干杯吧,朋友
Et remplis vite le mien
喝完这杯,还有一杯
Avant que la mort passe
在死亡来临之前
 
Allons, Lamarque est mort
来吧,Lamarque已经去世了
Nous admirions sa bravoure au combat
我们敬佩他的英勇
Il n'est pas mort
他还没有死
Drapeau vivant de ceux qui n'en ont pas
他是苦难者的旗帜
Puisqu'on n'a toujours rien, persvrons en tout
让我们无产者们坚持不懈
Rvons jusqu' demain que Paris est nous
巴黎必将属于人民,只待明日
 
Souviens-toi des jours heureux
你可记得往日幸福时光?
Souviens-toi de nos aveux
你可记得我们的誓言?
Lorsqu'en ajoutant ton ge mon ge
你我年岁加到一起
Nous ne comptions pas quarante ans deux
还不到四十载
Souviens-toi de nos aveux
你可记得我们的誓言?
Souviens-toi des jours heureux
你可记得往日幸福时光?
De dentelle, fleur au corsage et rubans
鲜花、衣衫与缎带
O l'amour bgaie un argot charmant
还有恋人的私语万千?
Souviens-toi de nos aveux
你可记得我们的誓言?
Souviens-toi des jours heureux
你可记得往日幸福时光?
中间年岁加起来不足四十载是热安的诗:)

至于塞纳河神小警官?走的比小G还早。
至于他的遗言。
Et où Javert volerait
在这个世界
Le pain du gouvernement
沙威竟会偷取政府的面包

还有什么?

————————————————考验承受力拉线————————————————
Gavroche,共和国的孩子,巴黎的野孩子,硝烟里的百灵鸟。
小孩子的死真的比成年人的死亡惊骇许多。
悲伤会像河水涌入你的口鼻让你慢慢失去氧气窒息而死。
无力感使人再也无法歌唱,也无法写下什么。

(这里的的小G有两首个人单曲。请您一定要去听。)

用他的小曲子结尾吧。
作为对Le Miserable的一个总结.

Je suis tombé par terre, c’est la faute à Voltaire
我是倒了下来,这只能怨伏尔泰
Le nez dans le ruisseau, c’est la faute à Rousseau
鼻子栽进了小溪,这也只能怪卢梭
Je ne suis pas notaire, c’est la faute à Voltaire
公证人我做不来,这只能怨伏尔泰
Je suis petit oiseau, c’est la faute à Rousseau
我只是只小雀儿,这也只能怪卢梭

END

评论(19)
热度(46)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
 
 
 
 
 
 
 
 
 
© Blurring | Powered by LOFTER